GEDICHT-ÐÏÉÇÓÇ-POÉSIE-ïîýçèÿ-POESIA-POETRY-POESÍA-POESIA-POËZIE-POEZIILE-POEZJA-POESIEN |
" THE PEOPLE'S POETRY FOR PEOPLE " IF YOU WANT TO TRANSLATE AND/OR TO PUBLISH YOUR POEMS, YOU CAN WRITE US |
ÅÑËÈ ÕÎÒÈÒÅ ÈÇÄÀÒÜ È/À ÏÅÐÅÂÎÄÈÒÜ ÂÀØÈ ÑÒÈÕÈ, ÂÛ ÌÎÆÅÒÅ ÍÀÏÈÑÀÒÜ ÍÀÌ
IF YOU WANT TO TRANSLATE AND/OR TO PUBLISH YOUR POEMS, YOU CAN WRITE US
ÁÍ ÈÅËÅÔÅ ÍÁ ÄÇÌÏÓÉÅÕÓÅÔÅ ÊÁÉ / Ç ÍÁ ÌÅÔÁÖÑÁÓÅÔÅ ÔÁ ÐÏÉÇÌÁÔÁ ÓÁÓ , ÌÐÏÑÅÉÔÅ ÍÁ ÌÁÓ ÃÑÁØÅÔÅ
OM DU VILL PUBLICERA OCH/ELLER ÖVERSÄTTA DINA DIKTER, SKRIV TILL OSS
SI QUEREIS TRADUCIR Y/O PUBLICAR VUESTRAS POESIAS, PODEIS ESCRIBIRNOS
SI VOUS VOULEZ TRADUIRE ET/OU PUBLIER VOS POEMES, VOUS POUVEZ NOUS ECRIRE
JEZELI CHCECIE PANSTWO OPUBLIKOWAC I/ALBO PRZETLUMACZYC WASZE WIERSZE, NAPISZCIE DO NAS
WENN SIE IHRE GEDICHTE ÜBERSETZEN UND/ODER VERÖFFENTLICHEN WOLLEN, KÖNNEN SIE AN UNS SCHREIBEN
SE VOCE QUISER TRADUCIR E/OU PUBLICAR SUA POESIA, VOCE PODE ESCREVER NOS
ALS U UW GEDICHTEN WILT VERTALEN EN/OF PUBLICEREN, KUNT U ONS SCHRIJVEN
DACA DORITI SA VA PUBLICAM SI/SAU SA TRADUCEM POEZIILE, PUTETI SA NE SCRIETI
ÀÊÎ ÈÑÊÀÒÅ ÄÀ ÁÚÄÀÒ
ÏÐÅÂÅÄÅÍÈ ÈËÈ ÏÓÁËÈÊÓÂÀÍÈ ÂÀØÈÒÅ ÑÒÈÕÎÂÅ,ÌÎÆÅÒÅ
ÄÀ ÍÈ ÏÈØÅÒÅ
SE VOLETE TRADURRE E/O PUBBLICARE LE VOSTRE POESIE, POTETE SCRIVERCI
Torino ( ITALIA ) HOME INDEX LINKS POSCARDS EVENTI