GEDICHT-ĐĎÉÇÓÇ-POÉSIE-ďîýçč˙-POESIA-POETRY-POESÍA-POESIA-POËZIE-POEZIILE-POEZJA-POESIEN

Torino ( ITALIA )                             WB01342_.gif (412 byte) HOME    WB01342_.gif (412 byte) INDEX   WB01342_.gif (412 byte) LINKS

    Germany.jpg (519 byte)  wpe8.jpg (2709 byte)  fl-bg[1].gif (313 byte)  FRANCE.jpg (953 byte)     Italy.jpg (930 byte)  Uk.jpg (1708 byte)  SPAIN.jpg (731 byte)  portog1.gif  olande1.gif (1048 byte)     

 


" THE PEOPLE'S POETRY FOR PEOPLE "

IF YOU WANT TO TRANSLATE AND/OR TO PUBLISH YOUR POEMS, YOU CAN WRITE US


   Asteptam poeziile dvs...    

 

 

.


Giulio Bailetti : ( "CATEI SI CAINI" )   DEUTSCHLAND

Radu Barbulescu : ( "Limba în care scriu exilul" )

                                ( "LIMAN" )

                                ( "NOCTURNA" )

                                ( "ELEGIE 16" )

Greta Benitez : ( "FATA VREMII"BRASIL

Marisa Bordiga : ( "SE NARUIE MITURILE... "ITALIA

Niculita Darastean : ( "O SA VIN LA TINE..." )

Georghe Istrate : ( "RITUAL (egalitate)" )

                                 ( "RITUAL (obstacol)" )

Andrea Leonardi : ( "Ca si când seara..."  ) ITALIA

                                    ( "MADONA..." )

Flavio Silva : ( "SUNT ANIMALE..." ) PORTUGAL

Amelia Stanescu : ( "Ce învinge în noi ?" )

                                    ( "Înfometat..." )

 

 

 


 

 

 

ELEGIE 16



Pune-te, Doamne,
la volanul masinii Tale de mânuit timpul,
fa sa înghete, doar pentru mine, 
ninsoarea nebună a orelor, zilelor si lunilor,
si lasa-ma s-o astept pâna când va ajunge la mine,
trecuta de nalucile pestrite-ale lumii…
Apoi dezgheata-ma Stapâne!
Ma voi scutura si singur, Doamne
(pot si singur sa-mi scutur blana de apa)!
Si lasa-ne sa calatorim prin aceiasi eoni,
sa adulmecam unul lânga celalalt brizele marii,
valurile si nisipurile, 
sa fugarim în joaca pescarusii si vrabiile,
sa speriem trecatorii, s-alergam dupa masini,
sa cutreieram umbrele si întunericul si lumina
ca osteniti sa ne alipim umerii
cautând cu ochi larg deschisi
în ochii Tai larg deschisi,
stelele noptii…



                                                     Radu Barbulescu 
WB01345_.gif (616 byte) RETURN



 

 

 

RITUAL (obstacol)


Câine înfipt cu botul
în crapatura veacului spart
astfel începe dereticarea
apa galbena a umplut recipientul promis
cruci si potcoave
daltuind omenirea
caii aromatici s-au sublimat
am declansat suisul launtric
magma ce se desteapta
atrofiind himera
cineva îmi latră-n idee
deconspirând-o
urc în cer pe seminte de adevar
pe o scara de viata neînvatata

sparge-te ochi -
obstacol lucid
înfipt în carnea mea
eteree

                                          Gheorghe Istrate
WB01345_.gif (616 byte) RETURN

 

 

 

 

RITUAL (egalitate)


Doamne
Nu ma exila în sicriul timpului meu
Da-mi libertatea de-a iesi din sudoare
si nevoi sa fiu singur
Precum fluturele condamnat
La 24 de ore de viata:
O aripa - zi
O aripa - noapte

Doamne
Eu mi-am conceput moartea
Tu mi-ai conceput viata -
Suntem oare egali?


                                                  Gheorghe Istrate
WB01345_.gif (616 byte) RETURN


 

 

 

NOCTURNA

Uk.jpg (1708 byte) NIGHT PIECE


Freamatul clapelor ridicând
Zid febril împotriva
Tacerilor noptii,
Incandescent focar printre
Umbre - un surâs.
Mersul tau unduit,
Pasul tau ranit de asprimea
Covorului si
Cuvântul soptit,
Stranii sfichiuiri tulburându-mi
Nelinistea.

                                   Radu Barbulescu WB01345_.gif (616 byte) RETURN


 

 

 

SUNT ANIMALE...

FRANCE.jpg ILS SONT DES BETES...

Italy.jpg (930 byte) SONO DEGLI ANIMALI...

Poetii sunt animale de povara
pe spatele lor
cara cuvintele
care salveaza lumea poetii
sunt nebuni
în lacrimile lor
plâng sufletele
tuturor oamenilor poetii
sunt zei
schimba cuvintele
care fundamenteaza lumea.

                                                    Flavio Silva
WB01345_.gif (616 byte) RETURN
                                                        
( Traductione: Radu Barbulescu )

 

 

 

 

CATEI SI CAINI

Italy.jpg (930 byte) CUCCIOLI E CANI


Trecând un moment cu vederea înaltimea
apoi se va întelege cu usurinta
cine mai este înca un catel
si cine este deja câine

se va întelege din miscarile
celui care se joaca cu sireturile

celui care vine sa te linga
si ale celui care încearca sa-ti sara la ochi

celui care pare un iepuras
si ale celui care-si ascunde osul

celui care este stapân în casa
si ale celui care sta ca pe ace

celui care sta mereu cu mine
si ale celui care vine doar la ora mesei

celui care ti se freaca de picior doar din joaca
si ale celui care o face numai de foame

unul are limba dulce
celalalt nu

 

                                        Giulio Bailetti WB01345_.gif (616 byte) RETURN

                                          
( Traductione: Radu Barbulescu )

 

 

 

MADONA...

portog1.gif VIRGEM...

Italy.jpg (930 byte) MADONNA...

Madona asezata
pe rozariu
a plangere
nenorocirile unui caine
ratacit
in mijlocul a multe maici
facute de biserica
si cant
dar din putina
iubire

                                                   Andrea Leonardi WB01345_.gif (616 byte) RETURN

                                        
( Traducere de Adrien Sturzu )

 

 

 

 

O SA VIN LA TINE...

Italy.jpg (930 byte) VERRO' DA TE...

 

O sa vin la tine,
tacut si fricos, ca de obicei.
O sa-ti umplu casa de lumina,
de povestea dorului meu
si-o sa-ti manghai, cu un colt de vis
fata ta alba, adormita,
mereu
Dimineata ne va gasi asa,
ochiul meu in ochiul tau
si mana ta in mana mea
atunci se va deschide, vinovata
iar eu voi pleca pe acelasi covor
dar voi ramane in visul tau
oricum,
mereu la limita
dintre bine si rau.

                                         Niculita Darastean WB01345_.gif (616 byte) RETURN

 

 

 

 

FATA VREMII

portog1.gif A Moça do Tempo

Uk.jpg (1708 byte) The Weather Girl

Italy.jpg (930 byte) La ragazza del tempo

Cu mult timp în urma
Voiam sa fiu fata cea mica a vremii
Sa ramân mereu
Foarte frumoasa si perfecta
Sa vorbesc acel minut
Si sa retin timpul ramas doar pentru mine
Dar nimic nu e simplu
Nu mai am timp pentru nimic
Totul s-a schimbat
Nu stiu ce s-a petrecut
Dar lucrul cel mai surprinzator este
Ca eu sunt cu adevarat
Fata cea mica a vremii.

                                            Greta Benitez
WB01345_.gif (616 byte) RETURN

                                             ( Traducere de Radu Barbulescu )


 

 

SE NARUIE MITURILE...

Italy.jpg (930 byte) CROLLANO I MITI...


Se naruie miturile
precum colosi de argila
construiti doar
pentru jocurile lente ale mareei.
Turnuri ale lui Babel,
confuzii de sunete.
Zgârieturi
pe pielea neaparata a sufletului.
Si apoi taceri.
Ca fire de matase.
Sa ma înfasoare în coconi
din care voi iesi mâine.
Schelet sau fluture.
Moarta
sau viitor posibil.

                          Marisa Bordiga WB01345_.gif (616 byte) RETURN

                       
( Traducere de Radu Barbulescu )

___________________________________

 

LIMAN

Uk.jpg (1708 byte) REFUGE

Italy.jpg (930 byte) RIFUGIO



Trupul tau de fruct de ape
Trupul tau de arama coapta,
Trupul tau de lina miere,
Trupul tau de fum si soapta.

Trupul tau, condens de fulger,
Semn de far zarit în noapte,
Semn senin de pas de înger
Mi-e liman prin mari de moarte...

                          Radu Barbulescu WB01345_.gif (616 byte) RETURN

 

___________________________________

 

Înfometat...

Germany.jpg (519 byte) Hungrig das Blut...

Italy.jpg (930 byte) Avido il sangue...


înfometat sângele
împileaza aerul tau de vesnicie
dincolo de tarm metamorfozata în moarte
marea cânta lugubru
peste ani
urna îsi va depune sublim sarutarea
umerilor virginali într-un val de nisip.

                                        Amelia Stanescu WB01345_.gif (616 byte) RETURN

 

___________________________________

Ce învinge în noi ?

Italy.jpg (930 byte) Che vince in noi ?


fantasma bolnava
gândul care transcende
comedia vietii
catre "Epoca de Aur"?
O stim deja, suntem
orfani ai unui Dumnezeu
pe care îl cautam
fara a avea nimic cu noi
nici macar
ochii tristi.

                                 Amelia Stanescu WB01345_.gif (616 byte) RETURN

 

___________________________________

 

Ca si când seara...

 Italy.jpg (930 byte) Come quando di sera...

 

Ca si când seara

ar reînvia

umbre si lumini

ascunse

împreuna cu copii

abia adormiti

dar care mai surâd înca

jocului de peste zi

Lumini si umbre

de toamna

si primavara reînvie

în florile parcului

Înca un surâs

o privire patrunzatoare

si bogatia vietii

din inima

transpare din ochii sai

Umbre si lumini

   Andrea Leonardi WB01345_.gif (616 byte) RETURN

   ( Trad. : Radu Barbulescu )

 

___________________________________

 

Limba în care scriu exilul

 Germany.jpg (519 byte) EXIL



Engleza am exersat-o sârguincios,
o vara întreaga,
cu o micuta doamna din Saint Paul, Minnesotta, SUA;
franceza, la coltul lui
                                Rue de la Huchette,
unde o halba de bere era sa ma rapuna,
dar un teatru minunat pune în scena piesele lui Ionesco;
italiana îmi este de ajuns
sa pot comanda fara griji o pizza la Verona,
în apropierea unui anumit balcon;
germana o mai exersez înca
- adesea pe socoteala concetatenilor mei -
lipind cioburile jocului de puzzle cu
putin clei de fantezie...

Sufletul aiurit sopteste cuvantul
patrie.

                      Radu Barbulescu  WB01345_.gif (616 byte) RETURN


               

 

Torino ( ITALIA )           HOME   INDEX   LINKS  POSCARDS  EVENTI